
ASL Translation Services
Process and Approach
Our thoughtful and multi-step translation process is designed to ensure true language equivalency. We build teams that respond to the needs of every project, and include diverse, culturally Deaf, native ASL signers with the right expertise. In addition to our core team with expertise in linguistics, education, STEM and video projection, we have a large network of amazing subject matter experts with professional training in a wide range of domains and topics.
The results of a recent project, shown below, showcase our commitment to developing engaging and equivalent translations that reflect the presentation and content of the original information.
For over 20 years, we have worked with Clients to translate standardized test forms.
This is an example of a typical Math test item:
An iterative translation process by our team of experts results in an equivalent, well-designed ASL test item, presented by a fluent, native ASL signer.
Deaf students easily view ASL and English test items side-by-side!
All videos are delivered in formats compatible with Client platforms.
How AEC supports states aiming for Assessment Equity with Deaf ASL-Signing Students
Guidelines for Ethical Translation Practice
Consider…
Transparency
Accountability
Feedback and Collaboration
Quality Assurance
Ethical Considerations
Flexible Formatting to Fit Your Needs
Depending on the layout of your content, and your specific needs, ASL translations (and captions!) can be included in a variety of ways.
Project Phases
As demonstrated in the screenshots on the left and below, ASL is accessed through a button on the screen. If the student wants ASL, they click and the screen appears.
Additional accessibility features are also possible, such as closed captioning.
Connect with our project planning team today to discuss your needs, and how we can make your video materials accessible.
Contact us.
We welcome your inquiries about our services and projects. Our team looks forward to connecting with you!